Some 122 Koreans were confirmed dead after being forcibly taken to coal mines on Hashima Island, or Battleship Island, in the Nagasaki Prefecture and working under terrible conditions at the height of Japan’s colonial rule of the Korean Peninsula, according to the report drawn by the forced laborer investigation commission under the Prime Minister’s Office. Korea was under Japanese colonial rule from 1910-45.
The victims were among 800 Koreans forcibly drafted to work for the Japanese military during the Pacific War, the report showed. The Pacific War refers to the parts of World War II that took place in the Pacific Ocean.
The report was written based upon Japanese documents about deaths of the forced laborers on the island and interviews with survivors, the commission said.
Located some 15 kilometers (9.3 miles) from Nagasaki, the now-uninhabited island was known for its coal mines during the industrialization of Japan. Japanese firm Mitsubishi bought the island in 1890 and began the project of retrieving coal from undersea mines, where thousands of forced laborers from Asian countries including Korea worked under terrible circumstances, according to the commission.
“Koreans were generally sent to underground shafts more than 1 kilometer [3,280 feet] long despite the imminent danger of them collapsing. The shafts were too cramped for workers to stand upright, and temperatures there used to soar over 45 degrees Celsius [113 degrees Fahrenheit],” a survivor told the commission, requesting anonymity.
The island was completely isolated from the outside world, and anyone attempting to escape was caught and subjected to harsh torture, the report said, citing survivors’ accounts.
“Due to my extreme pain there, I even thought of cutting my body parts myself to be expelled from the island,” another survivor said.
Most of the Korean laborers on Hashima were also exposed to radiation as they were mobilized for restoration work in Nagasaki regions after the U.S. atomic bombing in 1945 at the end of World War II, the commission said.
“Closing mines on the island, Mitsubishi destroyed charnel houses there and arbitrarily disposed of remains, which keeps us from even getting picture of those who suffered there,” commission official Yoon Ji-hyun said.
After petroleum replaced coal in the 1960s, Mitsubishi officially closed the mine in 1974, which has since been so deserted as to be called Ghost Island, before trips to the island were resumed in 2009.
“Tokyo has never mentioned such appalling incidents while pushing for its designation on the Unesco World Cultural Heritage List in 2015. The government and Mitsubishi should take due responsibility for the atrocities and try to retrieve the remains,” the official added.
Historians say millions of Koreans were forcibly drafted into the Japanese workforce during its colonial rule from 1910-45.
Yonhap
한글 관련 기사
日, '한국 경악케 할' 짓을 또 꾸미고 있다
>>무료 소책자 신청 클릭<< (증산도.예언.개벽.역사.태을주 수행.고대사.환단고기,사후세계.전생.수행.윤회.우주.음양오행.시사.에 관심있는분 신청하세요) |
● 조선인 122명 죽은 '감옥섬'을 日이…충격
● 일제 '감옥섬' 하시마 탄광 첫 공개
● 일본, 강제동원 사실 감춘 채 세계문화유산 등재 추진
일본 나가사키(長崎)항에서 18㎞ 떨어진 하시마(端島). 남북 480m, 동서 160m의 이 작은 섬은 일제 강점기 때 강제 동원된 조선인 광부 122명이 고된 노동과 열악한 환경을 견디지 못하고 숨진 어두운 역사를 품고 있다.
국무총리 소속 대일항쟁기 강제동원 피해조사 및 국외 강제동원 희생자 등 지원위원회(지원위)는 ‘감옥섬’으로 불린 하시마 탄광의 조선인 강제동원 실상을 정리한 정부 보고서를 4일 공개했다.
보고서에 따르면 하시마 탄광은 깊게는 해저 1000m까지 파내려 갔다. 채탄 작업 중 바닷물이 갱내로 비처럼 쏟아졌다. 탄광 안에선 응축된 메탄 가스가 암벽을 뚫고 순간적으로 분출하는 ‘가스돌출’ 현상이 자주 일어났다. 갱 천장이 무너지거나 암석이 떨어지는 사고도 많았다.
갱내 온도는 45도를 넘었다고 한다. 일부 생존자는 “너무 힘들어 섬을 나가려고 신체 절단까지 생각했다”고 증언했다.
지원위는 1944~45년 하시마에 800여 명의 조선인이 강제동원된 것으로 추산했다. 한편 일본 정부와 자치단체는 2015년 목표로 세계문화유산 등재를 추진하면서 강제동원 사실을 일절 언급하지 않고 있다.